Translator

Menerjemahkan komik dari bahasa asing ke Indonesia.

  • Tingkat kesulitan? Sedang
  • Estimasi pengerjaan 1-2 Hari/chapter
  • Format pengumpulan? *.txt

Teknis Pengerjaan

Umumnya, manga diterjemahkan per bubble dialog.

img

Bubble yang dimaksud bisa berupa dialog, ataupun perkataan didalam hati. Intinya mencakup semua teks yang bukan sound effect. Biasanya, sound effect tidak ikut diterjemahkan.

  • Format pengumpulan menggunakan file .txt
  • Aplikasi bebas
  • Beri judul serta nama kamu dibagian paling atas
  • Beri penanda halaman Bebas mau hal. 1 atau 1
  • Terjemah sesuai arah dialog Dari kanan ke kiri
  • Beri penggalan kata awal buat penanda dialog mana yang diterjemahin misal He: dia mau merampok...
  • Jangan hilangkan satupun tanda baca dari manga

Format hasil terjemah pada umumnya seperti ini:

EN - ID img

JP-ID img

Dengan kata pertama dari RAW sebagai penanda hasil terjemahannya.

Do and dont


Do's :

  1. Terjemah per-Kalimat.

Maksudnya adalah terjemahkan sebagai satu kalimat utuh, jangan kata-perkata. Suatu kalimat akan berbeda artinya jika diterjemahkan terpisah (konteksnya akan hilang/berbeda).

  1. Pahami Konteks
  2. Cari referensi dari google Translate/kamus

Terkadang harus buka Wiki komiknya, buat paham dunia serta nama karakternya yang benar seperti apa. Seringkali nama karakter antara raw dengan versi resminya berbeda (Seperti karakter Celestia(Global) dengan Xinghui(CN) di game/komik STRINOVA.)

Don't :

  1. Terjemah per-Kata.
  2. Nggak ngerti konteks
  3. Copas mentah-mentah google Translate